Yoğun Bakım Ünitesi Mobilizasyon Ölçeğinin Türkçeye uyarlama, geçerlik ve güvenirlik çalışması: metadolojik çalışma
Citation
Ibrahimoglu O, KILIÇ H, AÇIKGÖZ G (2022). Yoğun Bakım Ünitesi Mobilizasyon Ölçeğinin Türkçeye Uyarlama, Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması: Metadolojik Çalışma. Türkiye Klinikleri Hemşirelik Bilimleri Dergisi, 14(1), 20 - 25. 10.5336/nurses.2021-83032Abstract
Amaç: Bu çalışmanın amacı, yoğun bakım hastalarının mobilizasyon düzeylerini değerlendiren ve sınıflandıran Yoğun Bakım Ünitesi (YBÜ)-Mobilizasyon Ölçeğinin Türkçeye uyarlanmasıdır. Gereç ve Yöntemler: Bu çalışma, metadolojik ve kesitsel olarak yürütülmüştür. Çalışma, Haziran-Ağustos 2019 tarihleri arasında İstanbul’da bir Eğitim ve Araştırma Hastanesinin farklı YBÜ’lerinde (Anestezi ve Reanimasyon YBÜ, İç Hastalıkları YBÜ, Nöroloji YBÜ, Koroner YBÜ, Kalp Damar Cerrahisi YBÜ ve Beyin Cerrahi YBÜ) tedavi gören 100 hastayla gerçekleştirilmiştir. Veriler, araştırmacılar tarafından geliştirilen anket formu ve YBÜ-Mobilizasyon Ölçeği kullanılarak toplanmıştır. Ölçeğin geçerliliği için dil geçerliliği test edilmiştir. Güvenilirliğini belirlemek için kappa gözlemciler arası uyum analizi yapılmıştır. Bulgular: Dahili (%65) ve cerrahi (%35) YBÜ’lerinde yatan hastalar çalışmaya alınmıştır. Hastaların %51’i kadın, %49’u erkektir. Hastaların yaş ortalaması 69,65±16,33’tür. Ölçeğin dil geçerliliği, Dünya Sağlık Örgütünün farklı dillerde geliştirilen ölçeklerin çeviri ve uyumuna ilişkin önerdiği yöntemlerle sağlanmıştır. Kappa gözlemciler arası uyum katsayısı 0,846 (p˂0,001) olarak güvenilirlik açısından yüksek bulunmuştur. YBÜ-Mobilizasyon Ölçeği’nin bu çalışmada geçerli ve güvenilir olduğu görülmüştür. Sonuç: Mobilizasyon düzeyinin sınıflandırılması; olası engellerin aşılması ve gerçekleştirilebilecek protokollerin standartlaştırılması için önemlidir. YBÜ-Mobilizasyon Ölçeği, hastaların YBÜ’lerdeki hareketlilik durumunun standardize edilmesi ve kaydedilmesi için kullanılabilir. Objective: The aim of this study was to adapt the Intensive Care Units (ICU)-Mobility Scale which evaluates and classifies the mobilization status of ICU patients into Turkish. Material and Methods: A methodological and cross-sectional study design was used. This study was conducted in different types of ICU (Anesthesia ICU, Internal Medicine ICU, Neurology ICU, Coronary ICU, Cardiovascular Surgery ICU, and Neurosurgery ICU) of an Education and Research Hospital in İstanbul between June and August 2019 with a hundred patients receiving treatment. Data were collected using a questionnaire developed by the researchers and the ICU-Mobility Scale. For the validity of the scale, the language validity was tested. In order to determine its reliability, kappa inter-observer compliance analysis was performed. Results: Patients hospitalized in medical (65%) and surgical (35%) ICUs were involved in the study. Of the patients, 51% were female and 49% were male. The average age of the patients is 69.65±16.33 years. The language validity of the scale was ensured with World Health Organization's methods for the translation and adaptation of instruments developed in different languages. As a result of the kappa observer agreement, 0.846 (p˂0.001) was found to be high in reliability. The ICU-Mobility Scale was found to be valid and reliable in this study. Conclusion: Classification of types of mobilization is important in order to overcome barriers and standardize protocols that can be carried out. The ICU-Mobility Scale may be used to standardize and record the patients' mobility status in the ICU.
Source
Türkiye Klinikleri Hemşirelik Bilimleri DergisiVolume
14Issue
1URI
https://www.turkiyeklinikleri.com/article/en-the-turkish-adaptation-validity-and-reliability-of-ntensive-care-unit-mobility-scale-a-methodological-study-94765.htmlhttps://hdl.handle.net/20.500.12780/693