Translation, cultural adaptation, and preliminary data evaluation of the Standardized Tool for the Assessment of Bruxism (STAB) and BruxScreen in Turkey

Özet

Background: The Standardized Tool for the Assessment of Bruxism (STAB) and Bruxism Screener (BruxScreen) are instruments developed to support the structured evaluation of bruxism across clinical and research settings. For effective use in different populations, translation, cultural adaptation, and preliminary data collection are essential. This study aimed to translate the STAB and BruxScreen into Turkish and evaluate their comprehensibility, feasibility, acceptability, and preliminary clinical applicability. Methods: Translation and cultural adaptation of both instruments into Turkish were performed according to original developers’ guidelines. A panel of 12 experts in prosthodontics and/or orofacial pain supervised the process. Independent forward and backward translations were conducted and pilot-tested using the “Three Step Test Interview” among patients, dentists, and dental students. Additionally, preliminary data were collected using selected components of both instruments to explore their clinical utility. Results: Both instruments were translated and culturally adapted. Pilot testing confirmed the face validity and demonstrated high levels of comprehensibility, feasibility, and acceptability across participant groups. Preliminary data collected from patients supported the instruments’ applicability and initial clinical utility within the Turkish population. Conclusions: The Turkish versions of both instruments appear to be valid and feasible tools for standardized bruxism assessment. The observed alignment between the outcomes of both instruments underscores their complementary nature and supports their combined use. Their integration may enhance the multidimensional evaluation of bruxism and contribute to international efforts aimed at refining and harmonizing assessment protocols across populations.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

STAB, BruxScreen, Bruxism, Bruxism assessment, Bruxism tool, Translation, Cultural adaptation

Kaynak

Journal of Oral and Facial Pain and Headache

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

40

Sayı

2

Künye

Berk Bilgen, Mehmet Berk Kaffaf, Pınar Şeşen, Sina Saygılı, Ayşenur Özcan-sezgin, Süleyman Çağatay Dayan, Hanefi Kurt, Olcay Şakar, Frank Lobbezoo, Daniele Manfredini. Translation, cultural adaptation, and preliminary data evaluation of the Standardized Tool for the Assessment of Bruxism (STAB) and BruxScreen in Turkey. Journal of Oral & Facial Pain and Headache. 2026. 40(2);94-104.

Onay

İnceleme

Ekleyen

Referans Veren